IJSRP, Volume 12, Issue 5, May 2022 Edition [ISSN 2250-3153]
Erni Hastuti, Ajeng Rizka Fatonah, Teddy Oswari
Abstract:
This research aimed to find out the subtitle strategies of imperative sentence in The Crown (2020) movie that had been translated from English subtitle into Indonesian subtitle. This research focused on subtitling strategies using Gottlieb’s theory which consists of 10 strategies, such as Expansion, Paraphrase, Transfer, Imitation, Dislocation, Condensation, transcription, decimation, deletion, and resignation. Research data is collected from trancripts English and Indonesian subtitles from the dialogue of Subscene which is analyzed using descriptive qualitative method. The results showed that there were only six strategies out of ten strategies in translating imperative sentence subtitles in The Crown (2020) Movie, they were: 31 data of paraphrase (22%), 45 data of transfer (31%), 11 data of imitation (8%), 3 data of expansion (2%), 41 data of condensation (29%), and 12 data of deletion (8%). The researcher concluded that transfer with 45 data (31%) was frequently used in The Crown movie.